首页 > 酒水分类 > 红酒

2000年红客联盟,2000年红楼梦

酒易淘 红酒 2022-07-07 12:58:07

品牌名称:酱香白酒加盟 所属行业:酒水 > 白酒

基本投资:10~50万元 投资热度:

加盟意向:1634 门店数量:534家

索要资料 查看详情

  

  新片《尼罗河上的惨案》正在上映。在中文配音版中,为大侦探波洛配音的是上海翻译工作室主任、国家一级演员刘峰。曾经翻译的电影让中国人了解了外面的世界,现在中国的声音也开始让外面的世界更加了解中国。即将年满65岁的刘峰和尚义厂,是一个正在进行中的故事。   

  

  刘峰,现任上海电影制片厂导演。   

  

  视频加载.   

  

  1957年4月1日,中国唯一的专业翻译厂——上海电影翻译厂成立。时光荏苒,春风翻了好几倍,65朵花一眨眼就盛开了。   

  

  刘峰,现任上海翻译厂厂长,刚刚参与了《尼罗河上的惨案》新版的配音。作为年轻一代之首,世界必须继承光荣的过去,不辜负新人们的期望。这个金字招牌很重。   

  

  时代变了,平台变了。从影院到音频分享平台,《红楼梦》 《红与黑》 《傲慢与偏见》 《呼啸山庄》.一系列优秀的音频播放,那些熟悉的声音又回来了。   

  

  问:是什么让声音永恒?   

  

  时代变了,答案不变。刘峰说:声音的美来自灵魂。   

  

  刘峰和尚一厂是一个正在进行的故事,守护着内心的光,春天总会如约而至。   

  

  1被时代听见的机会得抓住   

  

  在翻译厂2号演播室,乔真正在录制音频剧《红与黑》。他负责叙述,也就是作者司汤达。虽然只是一段旁白,但和以往任何一个角色一样,乔震倾注了全部的心血,记录下每一句话,他像工匠一样精雕细琢。有时候他觉得自己情绪不够,或者节奏不对,或者吐字不够完美,就会主动停下来要求重新开始。那天的录制从早上9点半开始,预定3点结束。结果耽误了一个多小时。   

  

  得知老师今天来工厂录音,刘峰赶回来了。“这个旁白是全剧的灵魂,是每一部剧的引子和伏笔,属于乔震老师。”   

  

  2018年初,国内最大的音频分享平台喜马拉雅的一位制作人来到播音楼找刘峰,聊着聊着,突然他说:“刘老师,你声音这么好,不说名作真可惜。”   

  

  对于刘峰来说,移动音频和付费收听是陌生的概念。作为一个积累很深的国有大厂的领导,刘峰对新鲜事物很好奇,但更谨慎。对于邀请,刘枫拒绝了。   

  

  制作人没有放弃,时不时做说服工作。到了年底,刘枫终于同意了。但是,刘峰第一次以个人身份参加。“一下子带着厂里的配音团队太冒险了。”同时,他还有些惶恐地向老厂长乔振和学长曹磊发出了邀请。事后乔震说,刘枫一和我说“音频剧”,我甚至有一种不谋而合的喜悦。至于曹磊,她的父亲曹聚仁教她“一年要看一次《红楼梦》”,用语音解读《红楼梦》一直是她的心愿。如果说,天时地利人和,万事皆可成,就这样,一部《红楼梦》的剧,导致了两代配音演员和音频剧的因缘。《红楼梦》一炮而红,刘峰心里有底。   

  

  现有配音演员50余人,其中美猴王刘琴、童瑞欣、何、为配角,乔震、曹磊为配角等。刘峰亲自执导的《西游记》节目,10天播放量突破62万。   

  

  做自己想做的事,做与尚义工厂精神一致的事。那些年,外国译制电影不仅是用来看的,也是用来听的。互联网时代“耳朵经济”的出现,终于让刘峰找到了过去和现在的连接点。《了不起的盖茨比》 《小妇人》 《简爱》 《基督山伯爵》 《复活》……在这些作品的背后,有一个久违的名字“上海电影制片厂”。   

  

  “这是我们再次被《泰晤士报》听到的机会。我们必须抓住它”。   

  

   2017年3月30日,上海电影翻译厂成立60周年庆典在上海文艺会堂隆重举行。   

  

  2做厂长就是要抓生产   

  

  刘说:我从来没有想到扛上海翻译厂大旗的任务会落到我身上。   

  

  1988年从沪剧毕业后,刘峰凭借天生的好嗓子和对声音强大的塑造力,成为上海翻译厂的“新青年”。永嘉路383号是声音艺术的殿堂,那座红顶白墙的小楼是刘峰配音生涯的起点,也是乔震、曹磊、童等著名声音的共同记忆。   

  

  刘峰清楚地记得,不止一次,乔振回忆说,老厂长陈叙一总是七点半准时站在厂门口。“谁不按时进厂,他不批评,只是冷冷一扫,不迁怒于自己。”8点,铃声一响,放映机架设完毕,编辑室和录音棚的工作人员早早就位,几个剧组同时开始工作。我们不泡茶不聊天,各就各位,专心工作。上海翻译厂的优秀作品就是这样在严格的操作下日复一日地完成的。   

  

  和刚入行的老一辈配音演员一样,那些年,刘峰每天早上8点准时进录音棚,搬个小板凳,听老演员的声音,一听就是一年。上海翻译厂对配音演员的培训有一套完整的流程。前两年基本用来打基础,从最基础的对口型开始,也就是数节奏。根据原片中演员的英文发音,匹配相应的中文。10到15年后,才算“老师”。   

可以在影片里饰演一个重要角色。

  

在后来的二十多年里,刘风作为中生代配音演员的中坚,担纲了汤姆克鲁斯、史泰龙、裘德洛、尼古拉斯凯奇、基努李维斯等好莱坞人气演员的中文配音,在为观众贡献了《功夫熊猫》中的阿宝、《加菲猫》里的加菲、《哈利波特》里的斯内普教授,以及《黑客帝国》里的尼奥等许多经典角色之后,译制片这样一门曾经广受欢迎的艺术渐渐面临落寞。

  

改变有时候就是那样让人猝不及防。原版片逐渐代替了译制片,那些华丽、充满辨识度的声音似乎从人们的生活中消失了。

  

配音演员的收入一直不高,多少年,录音棚与名利场是两个平行的世界,但无戏可配的落寞却让人难以忍受。“也不是没有动摇过,但想想还是不愿意离开。”东北汉子,历史上“闯关东”,什么时候,都有股不愿被打垮的劲儿。不愿闲着的刘风,甚至一度开起了饭店,经济问题解决了,但内心的苦闷并没有因此减少。

  

“回来吧,我们一起搞创作”,师父乔榛发来的召唤,让刘风的心不安分地加快了跳动。

  

“我相信不止是配音行业,很多传统的生产模式,文化产业都会有和这个时代错位的感觉,但抱怨、放纵或是绝望都没有用。译制片的黄金期确实过去了,但人们对于‘好声音’的需求还在。”

  

唯有热爱,可抵岁月漫长,刘风又回到了录音棚、创作室。几年后,上影集团给了刘风更大的责任。顶着压力,刘风接下了令旗,在心里默默给自己定好了位:“厂长厂长,不抓好生产,还能叫厂长吗?”

  

3能被记住的就是好声音

  

刘风说,曾经在幕后默默为电影明星配音的我们,是被时代的潮流裹挟着走到台前的。我们学着接纳所有的变化,但这还不够,被动地跟随永远成不了行业的领军者,只有主动出击,才能拥抱时代。

  

做过生意,刘风学会了“市场调研”,影视、游戏、动画都需要配音,需求不是减少了,而是越来越多了。在其他城市,同行开始办配音培训机构。传统的配音行业正在努力追逐着高速运行的时代节奏。随着技术的提高,单纯的后期制作的门槛已经降低了。

  

上译厂65年对翻译、导演、配音、录音、混音等一系列声音制作环节的丰富经验是无可替代的。互联网经济下,有些以前觉得国营厂不能做的事,现在要做,而且要做得更好,承担起树立行业标杆的责任。刘风和团队琢磨出了“声音设计理念”,从以前的声音雕刻师,转向了声音优化师,给蓬勃发展的影视娱乐及多媒体产业提供一系列创作、制作的方案优化,用业内最高标准提供服务。

  

80后的詹佳是刘风上戏的小师妹,也是第三代里的佼佼者。她是《穿普拉达的女王》安迪、意大利《狮子王》宾波、《盗梦空间》阿丽阿德妮、《史前巨鳄3》苏姗。作为配音导演,主要作品有《大白鲨3》《大买卖》《大男孩》等。还有些年轻人记住了她的名字和声音,是因为在王者荣耀中,她同时给小乔和安琪拉配音。

  

上海电影译制厂配音演员詹佳

  

刘风说,上译厂目前依然有一批和詹佳一样,对配音有情结的年轻人,厂里也愿意提供一切条件,帮助他们全面地进入到声音传播的各个端口。对新入行的年轻人,刘风一定会单独和他们聊聊厂史:万航渡路618号,一间十五六平方米的旧汽车棚,一台二十世纪三十年代的老放映机,墙壁刷白加一木框就成“银幕”,麻布片包稻草作隔音墙改装成一间录音棚,再加上一台苏制光学录音机,就是早期上译人的所有家当。对比过去的条件,现在,我们有什么理由不做出一番不输前人的事业来!

  

毫无疑问,精品有声剧是当下刘风手里最有信心的一张王牌。作为有声读物和广播剧之间的平衡样态,精品有声剧是上译厂找到的新时代音频艺术表现的制高点。“互联网的快车我们已经搭上了,如何让上译厂的经典传统能快速转化,实现品牌的IP打造,我觉得大有可为。”

  

如同一个有思想,有智慧,百折不挠,无惧变化的人,一生会遇到很多个岔口,也会经历很多个春天。搬到虹桥路1376号的上译厂,正重现繁忙,充满生机。(吴南瑶)

免费咨询
免费获取加盟资料